上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- l スポンサー広告 l top
今日はちょっと毛色の変わったところで、ミュージカル「レント」の「シーズンズオブラブ」をお送りします。

僕は自分では結構なレントヘッズかなと思っています。

レントとの出会いは僕が24歳の時。

当時僕は飲食店の主任をしていたんだけど、そこにアルバイトの面接に来た濱谷あゆみちゃん(役者・ダンサー)とすっかり意気投合して、僕は彼女の芝居を観に行ったもして、しょっちゅう飲みに行ったりもして、まあ意気投合してしまったわけです。

で、彼女は芝居関係のバイトとかもしてたので、当時、大阪の劇場飛天(だったと思う)で開演されていたミュージカル「レント」のチケットを僕にくれたのです。

彼女はすでに観たようで、「とにかくおすすめ」「主任はバンドとかやってたし…」と、チケットを1枚渡され、僕は正直、あまり乗り気ではなかったのですが(ミュージカルなんて行ったことなかったし、第一あまり一人で観にいくものじゃないと思う)、これが実にハマってしまったのでした。

主人公のマークは山本耕史

もうひとりの主人公ロジャーは宇都宮隆

ほかにも、バービーボーイズのKONTAなど、けっこう有名どころが出てました。

エイズやドラッグ、そして家賃さえも払えない貧乏暮し、
それでも音楽や映画など、それぞれの夢を諦めない若者たちの愛と友情、そして死を描いた、
実に素晴らしいミュージカルでした。

で、僕はやられたのが、シーズンズオブラブという曲

舞台は二幕構成になっていて、休憩後の2幕がはじまる時に、キャスト全員が横一列に並んでこの曲を歌うわけですが、このイントロのピアノのリフを聴くだけで、ジーンときてしまいます。

歌詞もメロディーも美しい…

音楽の持つ力を感じさせてくれる一曲です。

youtubeに映画版レントのシーズンズオブラブのいい動画があったんだけど、今日アップしようと思ったら削除されていました…。

ちょっと音質も画質も悪いけど、別の動画をあげます。

RENTについてもっと語りたいこと、紹介したい曲があるので、また書きます。






♪Seasons of love 訳            By Larson, Jonathan

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes(52万5600分)
Five hundred twenty-five thousand moments so dear(52万5千もの愛おしい瞬間)
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes(52万5600分という時間)
How do you measure, measure a year?(あなたはどうやって、どうやって1年を計るの?)

In daylights, in sunsets, in midnights(夜明けの数で?日没の数で?真夜中の数で?)
In cups of coffee(コーヒーの杯数で?)
In inches, in miles(インチやマイルではかるのかしら?)
In laughter, in strife(それとも笑った数や、いさかいの数で?)

Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes(52万5600分という時間)
How do you measure a year in the life?(あなたは、人生の中の1年をどうやってはかるの?)

How about love?(愛はどう?)
How about love?(愛ならどう?)
How about love?(愛ではかってみたら?)
Measure in love!(愛で1年の長さをはかればいいのよ!)

Seasons of love(愛という季節(とき))
Seasons of love(愛ではかる春夏秋冬)


Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes(52万5600分)
Five hundred twenty-five thousand Journeys to plan(52万5千通りの計画された旅)
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes(52万5600分という時間)
How do you measure the life of a woman or a man?(どうやって女や男の人生をはかるというの?)


In truths that she learned(彼女が悟った真実の数で?)
Or in times that he cried(それとも彼が流した涙の数で?)
In bridges he burned(彼の覚悟の数で?)
Or the way that she died(それとも彼女の死に方ではかるというの?)


It's time now to sing out(今こそ高らかに歌うとき)
Tho' the story never ends(物語は決して終わらないけど)
Let's celebrate(祝福しましょう)
Remember a year in the life of friends(仲間達の人生で、1年を思い出して)
Remember the love!(愛を思い出して)
Remember the love!(愛を忘れないで)
Remember the love!


 Oh you got to you got to (どうか愛を忘れないでいてね)
 Remember the love!
 You know that love is a gift from up above (わかるでしょう。愛は天からの贈り物)
 Share love, give love spread love (愛は分かち合い、与え、広げるもの)

Measure in love(あなたの人生を、そう、「愛」ではかってみて)
 (Measure measure your life in love~~~~)

Seasons of love(愛に満ちた季節たち)
Seasons of love(愛に満ちた季節たち)       訳:Shinkai




今度、バーンマシーンがテレビで紹介されるらしい。
筋トレしたいので、買おうかななんて、思ってます。


スポンサーサイト
2012.09.22 Sat l RENT l top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。